ShoLake2017 Profile Banner
lake2017 Profile
lake2017

@ShoLake2017

Followers
924
Following
82K
Statuses
64K

Shoji "Sean" Miyata, AITI。IT/マーケティング英日翻訳者。元ESSディベーター。某大会で準決勝まで行きました。JAT会員。JTF個人会員。日本ディベート協会正会員。SFと戦前探偵小説と少女マンガが大好き。コレクターの気があるギター弾き。アイコンはにゃーこさん作。

Somewhere in East Asia
Joined July 2017
Don't wanna be here? Send us removal request.
@ShoLake2017
lake2017
6 months
英日翻訳でこんなのを取り扱っています。 ・業務用ソフトウェアのUI、ヘルプ、マニュアル ・ソフトウェア開発者向けツール販売サイト ・ITおよび音響機器のマーケティング文書 今後の希望 音楽関係ももっとやってみたいなぁ。誰かプログレ、クラシック・ロック、ジャズで発注してください。
0
3
18
@ShoLake2017
lake2017
11 hours
暇なんだろうなぁ。誰とは言わないけど。
0
0
0
@ShoLake2017
lake2017
1 day
RT @yukaringlish: 日本人が「日本で生活する分には外国語はまったく必要ない」と言っていられるのは、社会生活や業務上必要な情報や資料のうち、外国語でしか手に入らないあれやこれやを目には見えないところで長年、大勢の翻訳者が働いて日本語に訳してきたからだということもぜ…
0
7K
0
@ShoLake2017
lake2017
2 days
RT @Pensannomad: 一概には言えないけど「◯か月で◯万円稼げます」的な翻訳講座は絶対やめたほうがいいと思う・・・ 翻訳学校の講座LPと見比べてみれば一目瞭然。 「稼ぎ方」じゃなくて「学べること」がきちんと書いてある講座を選んでほしい。
0
5
0
@ShoLake2017
lake2017
3 days
RT @Pensannomad: 私に「翻訳の仕事ってどんな感じなんですか?」と聞いてきた人が、数か月後にブログで翻訳勧めてた。 しかも業界人目線で。 もうちょっと真面目に生きようよ……
0
5
0
@ShoLake2017
lake2017
4 days
@SattunBook 想像しておられるよりはるかにエンタテインメントです。SFサイコホラーミステリというのが正しい認識かと。阿呆陀羅経の件はラップだと思えばスッと読み��せます。
0
0
0
@ShoLake2017
lake2017
5 days
@yukaringlish 「自分は手が空いてないけど、○○さんに頼んだらやってくれるかも」みたいな提案をお客さんにすることはよくありますね。
1
1
6
@ShoLake2017
lake2017
5 days
RT @yukaringlish: 翻訳者は同業者同士、助け合えると思っています。少なくとも私の働いている分野での私の認識では互いがライバルとして限りあるパイを食い合っているというような状況ではなく、大きすぎるパイを皆が少しずつ担当しているという状況なので情報共有すればもっと多…
0
17
0
@ShoLake2017
lake2017
5 days
RT @yukaringlish: JATのPRチームのボランティアにご興味のある方、 DMにてご連絡ください。
0
9
0
@ShoLake2017
lake2017
11 days
RT @PTraductia: 出版関連の仕事に携わるフリーランスの皆様、出版社や依頼主とのトラブルの際は、こちらにご相談を。 トラブル相談 | 出版ネッツ
0
48
0
@ShoLake2017
lake2017
15 days
@Saki_Kamimura お勤めご苦労様です
1
0
3
@ShoLake2017
lake2017
17 days
@Geek_IN_Box かっこいいですよね。ただ私は基本的にギタリストで、ベースは宅録でしが使わないのですが、そんな私でも買っていいんですかね。
1
0
0
@ShoLake2017
lake2017
18 days
RT @Pensannomad: 「機械翻訳にはできない質を追求すれば、他の翻訳者と差別化を図れます」 →私たちは機械翻訳に対抗してるわけじゃない。 質を追求するのが仕事だから、普通にみんなやってますw
0
4
0
@ShoLake2017
lake2017
18 days
RT @Pensannomad: 知り合いの翻訳者さんたちもめっちゃ怒ってる。 「英語が得意ならできるよ!アメリアで求人探せるよ!」 と煽り、あたかもすぐに仕事をもらえるような記述。 ・アメリア会員になると何ができるのか ・具体的にどうすれば翻訳案件をもらえるのか これく…
0
3
0
@ShoLake2017
lake2017
18 days
某案件ひととおり訳出終わり。長めの休憩を取ったあと、午後からチェックして納品だ。
0
0
8
@ShoLake2017
lake2017
18 days
今やってる仕事、ワード数的には明日の昼過ぎに終わるはずなのだけれど、そう簡単にいかないいや〜んな予感が……
0
0
4
@ShoLake2017
lake2017
19 days
RT @HanaKRansom: ショート動画、公開しました!! 英文履歴書って何を書くの?
0
5
0
@ShoLake2017
lake2017
19 days
@traducteur_fJED 私も青空に1票。平和で落ち着いた雰囲気がいいです。
1
0
1
@ShoLake2017
lake2017
19 days
RT @traducteur_fJED: RPね、日本ではこれで安易に外国語学習不要っていう方向に向く声がみられるの、すごく寂しいね。流暢にできない人にとっては確かに便利なツールなのかもしれないけど、この道具の使い道として向き不向きもあるわけで、結局外国語できる人できない人の二…
0
3
0
@ShoLake2017
lake2017
20 days
本日23:59締め切りです。ご検討中の方はお早めにお願いいたします。
@jat_org
日本翻訳者協会
21 days
✨新年会の受付締切は22日(水)!✨ 🎍KAT New Year Party in Kyoto 2025🍻 日時:2025年1月25日(土)17:30~19:30 新選組で有名な池田屋跡地にある居酒屋で、池田屋大階段、新選組の隊旗、帳場など、撮影スポットが盛りだくさんです😀 会員5,000円 非会員5,500円
Tweet media one
0
5
5
@ShoLake2017
lake2017
20 days
RT @Pensannomad: 「英語好きなら翻訳やろう!」と安易に誘導する記事、マジで読者泣かせだと思う。 実際にはこういうプロセスが必要なのに、それは一切書いてない。 ・基礎的な英語力をつける ・翻訳学校や講座で翻訳技法を学ぶ ・トライアルに合格する ・実務をこなしなが…
0
6
0