mrmr_tsukudani Profile Banner
김ㄷㅇ(DW KIM) Profile
김ㄷㅇ(DW KIM)

@mrmr_tsukudani

Followers
2K
Following
31K
Media
2K
Statuses
10K

번역가, 아직은…

대한민국 서울
Joined February 2011
Don't wanna be here? Send us removal request.
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
너의 이름은.의 프로듀서가 미성년자를 대상으로 성범죄를 저지른 혐의로 체포….
@tkzwgrs
滝沢ガレソ
1 year
【悲報】『君の名は。』のプロデューサー、児童ポルノで緊急逮捕.▼伊藤耕一郎(52)容疑者.・SNSで知り合ったJK(15)に裸の自撮りを送らせた疑い.・「他の人とも似たやり取りをしたのでこの子かは思い出せない」と供述.→余罪があるとみて捜査中.・別の児童買春の捜査過程で浮上
Tweet media one
9
22K
4K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
미술 역사상 가장 유명한 손동작 중 하나(번역체)…
Tweet media one
3
3K
2K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
더 위치, 유전, 미드소마 같은 영화는 슬로우 번 호러라는 카테고리에 속하기도 하는데요, 근년에 개인적으로 만족스럽게 봤던 슬로우 번 호러로 ‘별장에서 생긴 일(The Lodge)’과 ‘더 윈드:악마의 속삭임(The Wind)’를 추가하고 싶군요. 특히 더 윈드도 더 위치 비슷하게 ‘개척 시대’ 황무지가 무대….
@kinsunni
🕯️호람게울맘맥콜🕯️
3 years
<유전>이나 <미드소마>를 본 이후로 포크호러에 대한 관심도가 높아지고 있는데 오늘 본 <더 위치>도 너무 재밌게봤다.이야기가 끝날 때까지 전체적인 이야기를 일찍 결론내리거나 판단할 수 없는게 매력인 것 같다 .무섭진 않았지만 생각보다 꽤 강렬한 호러 영화였네 😌👻
Tweet media one
2
3K
2K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
셀 열화 하니 문득. 미소녀 전사 세라문의 DVD와 BD를 보면 전체적으로 핑크톤이 강한데, 사실 이는 원래 의도된 색이 아니라 원본 필름이 열화되면서 생긴 왜곡이라고 합니다. 당대에 나온 LD는 이런 문제가 없었는데, 이후 DVD와 BD 때 생긴 이 문제를 제작사가 바로잡지 않고 그냥 팔아버린 것.
Tweet media one
4
3K
2K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
10 months
(쓰니 님의 의견을 부정하는 것이 아니고) “프로들은 저런 게 다 머릿속에서 상상으로 나오는구나!”라고 생각하던 시절이 제게도 있었습니다….
2
1K
2K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
수영은 참 좋은 운동이지만 단점 하나 추가: 어깨 회전근개 손상을 조심하시길. 수영이 관절에 무리를 주지 않는 운동으로 알려진 탓에 거꾸로 무리하게 관절을 쓰다가 다치는 경우가 꽤 많다죠. 저도 알고 싶지 않았습니다… 그것은 옛날 결혼 사진 촬영일 아침, 상쾌하게 일어났는데 갑자기 어깨가….
4
1K
1K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
그렇게까지 깊이 생각하면서 번역한 건 아닌데 트위터에서 반향이 꽤 컸던 번역. 이것이 번역의 신비…
Tweet media one
7
1K
1K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
미 공군 소속 현역 군인 애런 부시넬(향년 25세)이 “더 이상 학살에 가담할 수 없다”며 워싱턴 주재 이스라엘 대사관 앞에서 분신, 사망….
7
3K
1K
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
10 months
아 맞다… 이거 잘못했다간 >>>실제로<<< 항의 전화 오고 난리납니다. 나의 아무개짱은 어드메벤을 쓰니까 어드메 사투리로 번역해 달라는… 이런 게 아니라, 왜 우리 말을 웃음거리로 만들고 비하하냐고. 사투리 번역은 누구에게는 모에 요소일 수도 있지만 누구에게는 모욕적일 수도 있습니다….
@detective_s2
책갈피 🔖
10 months
설령 번역가가 사투리로 번역하는데에 어려움이 없다고 해도 .일본의 어떤 지역의 사투리를 한국의 어떤 지역으로 매칭할 것인가.이거. 은근히지역의이슈있지않나. .
2
2K
881
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
8 months
요즘 도는 "내가 아는 중동 애는 삼겹살에 소주 잘만 먹더라" 썰에서 풍기는 쌔함과 가장 비슷한 느낌.
Tweet media one
5
1K
824
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
9 months
성우의 캐릭터 사유화와 관련해 터질 수 있는 최악의 사건이 실제로 2009년 미국에서 터진 적이 있는데… 그건 바로 인기 애니메이션 심슨 가족의 바트 심슨을 비롯해 여러 캐릭터를 연기한 성우이자, 사이언톨로지 열성 신도인 낸시 카트라이트가 사이언톨로지 홍보 음원에 바트를 이용한 사건….
@Heimdall_DT
ℋℯ𝒾𝓂𝒹𝒶𝓁𝓁 🕯
9 months
성우가 부업으로 버튜버/유튜브 스트리머를 한다 > 문제될거 없음.성우가 부업으로 하는 버튜버/유튜브 채널에서 본인이 연기했던 캐릭터로 컨텐츠를 만든다 > ?? 저작권 허락 받으셨어요?.성우가 부업으로 하는 버튜버/유튜브 채널에서 캐릭터 이미지에 영향이 가는 방송을 한다 > 마이크 뺏어.
1
2K
794
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
혈당 관리가 필요한 환우들에겐 키토제닉 도지마롤도 있지요…
Tweet media one
@kcanari
까날(오승택)
3 years
재일교포인 김미화 대표가 일으켜 세운 민족기업…. 일본에서 여성이 한국 이름 그대로 성공하는 모습을 제자(조선학교)등에게 보여주고 싶디고.
Tweet media one
1
2K
813
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
“출판 번역이 왜 자꾸 뒷걸음질치는지는 나를 보면 안다. 20년 동안 90권 넘게 번역을 했지만 지금도 한 달 수익이 200만원에 미치지 못한다.”
1
2K
790
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
뜨거운 밥보다는 밥을 물로 한 번 씻은 뒤 잠시 채에 받쳐 밥알 표면의 찰기를 없애 버리고 볶는 것도 매우 효과적입니다. 몇 년 전 '밥을 물에 씻는 영국인이 있다? 뿌슝빠슝 밈 발싸!' 사건 이후 무슨 천하에 몹쓸 짓처럼 알려졌는데, 실제로는 훨씬 이전부터 멀쩡히 사용되던 요리 팁이라는. .
@exodiamodenow
🕯봉인된 옴니버🕯
1 year
광둥 사람에게 배운 '화력이 약한 가정에서 때려 죽여도 밥알 안 뭉치는 볶음밥 만드는 법' 인데요. 1. 뜨거운 밥에.2. 계란 깨서 넣고.3. 손 깨끗하게 씻은 후(중요).4. "맨손으로" 계란과 밥, 소금, 식용유 소량을 먼저 섞음
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
1
1K
740
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
일본 입국 시 작성하던 입국 카드와 세관 카드를 더 이상 기내에서 제공하지 않는 모양… 일시적인지 어떤지는 모르겠지만, 도착 후 공항에 비치된 카드로 작성해야 한다고 합니다. (아시아나 항공/간사이 공항) 앞으론 비지트 재팬 웹을 이용하지 않으면 일본 입국이 지연될지도 모르니 주의하시길….
4
2K
710
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
‘소비자’로서 ‘기계 번역’이 불쾌한 이유… 번역가를 고용하지 않아 비용을 아낀 이득이 소비자에게 돌아오지도 않기 때문. 번역가 ‘따위’는 고용하지 않으니까 대우할 필요도 없다 쳐도, 돈을 내는 소비자를 이 ‘따위’로 대우하는 건 대체 무슨 경우이고 배짱인지…(이건 드디어 고쳐졌다고 하지만)
Tweet media one
@roricon
DEC_Alpha
1 year
[XSX하드] 유럽 게이머들은 XBOX의 기계번역,마케팅부족을 문제점으로 꼽는다 이거 전세계 공통 고통임 ㅋㅋㅋㅋ.
2
2K
628
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
“In kimchi-making season no one can hear you scream…”
Tweet media one
2
783
622
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
어느 영화를 보고 든 생각인데, 요즘 사람들이 자주 쓰는 말인 “가르치려 든다.”는 그냥 “내 기분이 나쁘다.”는 뜻으로 받아들여야 하나 싶은 게…. 작품이 직접적으로 메시지를 전달 -> 가르치려 든다!.작품이 상징과 비유 등 간접적으로 메시지를 전달 -> 가르치려 든다!. …많이들 이러는 듯.
4
1K
600
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
번역에서의 3인칭 대명사(그/그녀) 사용 문제… 아직도 ‘그녀’를 쓰는 성차별적 번역가라고 욕도 먹어 봤지만(쓴웃음) 전 역시 ‘그’로 통일하는 것은 원본에는 존재하는 정보값을 대폭 덜어내는 일이라 번역가가 섣불리 고르기에는 곤란한 선택지가 아닌가 생각….
5
691
564
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
10 months
프로 창작자의 대단함은 레퍼런스를 쓰지 않는 데에 있는 것이 아니라, 어떤 레퍼런스를 언제 어디서 어떻게 써야 하는지 부단한 수련을 통해 몸으로 머리로 체득했다는 데에 있는 것이었다는… 결국 상상력이라는 것도 보통 그렇게 쌓인 내적 레퍼런스에서 (혹은 그 역발상에서) 나오기 마련이고….
3
450
435
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
실은 영상 번역도 그렇습니다. 글로벌 원청 업체는 번역가에게 돈을 많이 쓰며 번역가 실명제(?)를 실시한다고 홍보하는데, 로컬 하청 업체는 번역가에게 최저 시급에도 못 미치는 돈만 떼어주며 어떤 일을 했는지 경력으로 쓰지 말고 함구하라고 하지요….
4
1K
432
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
“중국이나 일본, 또는 서양 등지에서 유래한 외국 요괴는 사악하고 음탕하고 섬뜩한 존재였던 반면, 한국의 전통 요괴는 장난기 있지만 때로는 인간에게 도움을 주기도 하는 친근한 존재였다”라는 취사선택적 myth의 mythicalness에 대한, 어쩌면 가장 대표적인 반증 가운데 하나(번역체)…
Tweet media one
1
320
397
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
그러고 보니까 서울이라는 공간의 천박함을 규탄하며 ‘꽃길을 그냥 못 놔두고 조명 쏴서 유치찬란하게 만든다’는 비판 트윗들을 접했는데… 사실 멋진 풍경을 있는 그대로 못 놔두고 우오옷! 분위기 타는 것은 한국만의 일은 아닙니다. 예를 들어 제가 아주 좋아하는 교토도 벚꽃철 단풍철이 되면(…)
Tweet media one
1
763
403
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
식객은 명백히 ‘낡은’ 만화고, 이에 관해 ‘20년 전 만화니까 그럴 수밖에’라는 의견도 종종 눈에 띄지만… 00년대에 나왔음에도 불구, 지금 봐도 여전히 선도를 유지하는 작품은 얼마든지 있다. 사실 식객은 그 당시에도 00년대에 80, 90년대 만화를 보고 있는 듯한 ‘낡은’ 감성이 특징이었던 작품….
5
426
346
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
알았다.
Tweet media one
1
563
356
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
10 months
아무튼 “레퍼런스를 쓰다니 실망이야!”는 환상입니다… “레슬링이 쇼였다니 실망이야!” 같은…?
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
3
365
339
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
6 months
리빙 포인트: “~같아요 쓰지 마세요.” 하고 자신감 없는 말투를 쓰는 가엾고 딱한 자들을 계도하고 싶은 충동이 일어난다면 하지 마세요… 수십년 전부터 당신들은 헛된 시도를 해왔고 그럼에도 우리는 살아남았다… 우리는 언중이다…
Tweet media one
4
811
439
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
찾느라 1시간쯤 걸린 용어… 근현대 제복 등에서 종종 눈에 띄는, 어깨-허리 대각선으로 두르는 띠의 명칭은 ‘현장(懸章)’. 영어로는 ‘새시(Sash)’. 이 부위를 뭐라고 부르는지 찾기가 힘들어 애매하게 ‘휘장’이라고 부르는 경우가 많은데, 이제는 속 시원히(?) 불러 봅시다. 현장 또는 새시라고…
Tweet media one
4
343
308
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
기사 제목은 아동 포르노라고 되어 있지만 실제론 SNS로 미성년자와 접촉, 나체 사진을 보내게 하는 등 단순한(?) 아동 포르노 소비가 아니라 죄질이 몹시 나쁜 게… 신카이 마코토 감독 본인과는 상관이 없지만 영 섹스 어필이 많았던 작품이다 보니 더 이상 같은 시선으로 보긴 힘든 작품이 될 듯….
2
853
265
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
아니 무슨 스타워즈 상영회가 라이트세이버 금지를 때리는 거죠(…).
@baemc95
뱀 ⭕️
3 years
(기분 잡치게만드는데 도가튼) 디플코리아에서 주최한 오비완상영회후기
Tweet media one
Tweet media two
3
713
210
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
8 years
키아누 "바바야가" 리브스(뻥). 우피치 박물관에서 이걸 보고 나도 모르게 키아누 리브스?! 하고 감탄했는데 그 소리에 세계 각국에서 온 주변 다른 관광객들도 갑자기 웃으며 사진을 찍기 시작하던 위 아 더 월드의 순간은 지금도 잊히지 않는다…
Tweet media one
4
746
207
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
썩 돈도 안 되고 건강에도 그다지 유익하지 않은 번역을 왜 하는가?라는 질문이 떠오를 때마다 다시 펼쳐 보곤 하는, 바람 계곡의 나우시카 종반부의 명장면…
Tweet media one
1
205
208
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
이것도 진짜 좋은 만화…
Tweet media one
2
184
201
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
유희왕 애장판 1권 정식 한국어판 예매 시작… 출간일은 10월 28일이라고 합니다. 각 권마다 초판 한정으로 일러스트 타로 카드도 동봉되니 부디 많은 사랑을…
Tweet media one
Tweet media two
3
721
206
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
8 months
삼겹살을 몰래 먹였다는 게 아니라 "자기들도 잘 먹으면서 유난 떠는 거야"라는 반문화적 인식의 조장이 쌔하다는. 게다가 그 썰의 원 출처는 또 파라과이(쑻) 커뮤라는 데에서 더더욱 쌔한. .
4
233
193
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
편집부에 문의하니 공개해도 괜찮다고 해서 공개… 죠죠리온 8, 9권의 번역이 원문과 달라진 것은 해당 부분, 아이다 미츠오의 시를 번역하지 말고 임의로 바꿔 달라는 일본 쪽 요청 때문입니다. 그래서 궁리 끝에 나온 게 현재 번역… 잘 알려지지 않아서 그렇지 번역할 때 이런 경우가 꽤 있습니다.
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
3
356
194
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
넷플릭스 죠죠 5부 TVA 국내 심의 신청 들어갔다고…
Tweet media one
0
698
186
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
진짜 갑자기 한 권이 통째로 관광 가이드 만화로 변하는 북북서로 구름과 함께 가라 2권… 인명 지명 특산물 명칭 등을 찾느라 번역이 골치 아팠던….
@kcanari
까날(오승택)
6 years
아이슬란드 관광 가이드만화. 북북서로 구름과 함께 가라 2권. 비행기 요금이 만만치 않단 말이죠.
Tweet media one
Tweet media two
2
249
187
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
죽도록 푸시하면 죽죠(…) 아니면 죽을 때까지 안 낫는 후유증이 생기거나(…).
@MacroTazza
MacroTazza
4 years
여러분 죽도록 푸시해야 레벨업 됩니다. 설렁설렁해서 되는거 하나도 없어요. 행동 자체에 자연스러움이 녹아있다면 이미 레벨업을 너무 많이해서 굳이 캐파를 100%으로 안돌리고 90%만 돌려도 다른사람 서너배를 뽑아내고 있는 겁니다.
1
542
182
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
수라의 길을 가는 요츠바…
Tweet media one
1
205
184
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
누가 이런 미치광이 같은 번역을…
Tweet media one
1
205
180
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
6 years
총몽 전 시리즈 애니북스에서 재발행. 역자는 중쇄를 찍자, 에도 산책, 제로자키 시리즈 등 양질의 역서들을 맡아온 번역가 주원일 선생입니다. 제 오랜 지인이자 이 바닥에서 믿고 보는 번역가 중 한 명이니 믿고 보셔도 좋을 겁니다.
@oncapantera71
Randy Cheon
6 years
감사하게도. 영화 알리타:배틀엔젤의 원작만화 '총몽' 전 시리즈(1~3부+외전)를 애니북스에서 출간하게 됐습니다. 고단샤 신장판본으로 1부부터 순차적으로 출간할 예정이며 당연히 새 번역입니다(열일중이신 역자님께 격려를!). 최대한 빨리(야근필수) 낼 수 있도록 노력하겠습니다!
Tweet media one
6
464
176
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
극소수 정상급 천재를 제외하면 프로 중 대부분은 강해서 살아남았다기보다 살아남아서 강한 겁니다. 단기간의 독한 노력도 강하지만 장기간의 꾸준한 노력도 결코 약하지 않으니 너무 무리하지 말고 각자 자기 페이스대로 노력합시다….
1
322
170
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
이제는 말해도 될 것 같은 TMI. 사실 원펀맨의 이 장면은 다르게 번역��� 뻔했다…
Tweet media one
2
341
177
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
타카하시 카즈키 선생님의 유희왕은 제 아내가 과거 가장 힘들었던 시기, 계속 살아갈 힘을 줬던 만화입니다. 그런 작품의 재번역을 맡게 되어 더없는 기쁨과 영광을 느끼며 작업하던 중 들려온, 저희 부부에게는 은인과도 같은 선생님의 부고에 큰 놀람과 슬픔을 금할 수 없었습니다.
2
193
155
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
모든 한국어 화자가 외국어 지명 뒤에 숨어 있는 복잡한 의미를 다 알고 있지는 않으니까요…
Tweet media one
3
452
167
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
손글씨 효과음도 작품의 시각적 요소 중 일부이기 때문에 해외판의 수정을 허락하지 않을 정도인 만화로 죠죠의 기묘한 모험이 유명한데… 해외판의 수정을 허락하지 않는 건 아니지만 후지타카 쥬비로 센세도 손글씨 효과음에 굉장히 진심인 편. 예를 들어 카라쿠리 서커스(꼭두각시 서커스)를 보면…
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
1
277
164
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
번역할 때 출발어와 도착어가 아닌 제3의, 그러나 도착어 화자들에게 익숙한 외국어를 끌어와 대체하는 것은 의외로 제법 흔한 테크닉이죠. ’ケータイ(휴대전화)-> 폰’이라든가 ‘昇降機(승강기) -> 엘리베이터’라든가….
1
233
156
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
한 번 보면 잊을 수 없는 강렬한 책… 팔레오아티스트 가와사키 사토시(@satoshikawasaki) 선생님의 이상한 동물 도감 정식 한국어판이 나왔습니다. 만화나 소설은 아니고 교양서… 말 그대로 도감인데, 관심 있는 분은 한번 읽어 보시길. 절! 대! 잊히지 않는 시원의 지식을 얻으실 수 있을 겁니다(?)
Tweet media one
Tweet media two
4
199
148
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
11 months
리빙포인트: 이건 법으로 정해져 있는 건 아닌데, 일본어와 달리 한국어로 ‘사체’는 보통 죽은 >>>동물<<<의 몸을 가리킬 때 쓰는 말입니다. 죽은 사람의 몸을 ‘사체’라고 하면… “뭐 이런 돼먹지 못한 인간이 다 있지?” 하고 온갖 욕을 다 먹기 십상이니 절대! 사람에게 사체라는 말을 쓰지 맙시다….
1
233
147
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
11 months
사실 페이퍼백은 슥 보고 슥 버리는 읽을 거리로 종이, 인쇄, 제본도 ’싸구려’로 극한까지 헐값에 만들어 파는 건데… 일본의 문고판도 그렇고 한국의 (간간히 나오는) 페이퍼백도 그렇고, 그렇게까지 책을 ‘막’ 만들 수는 없었죠… 원래 안 사던 사람도 안 사고 원래는 사던 사람도 안 살 테니….
@kcanari
까날(오승택)
3 years
카도카와 하루키의 옛날 카도카와 문고 광고가 전설인데, 한 번 본 문고판을 쓰레기통에 버리는 광고였음. 당시에도 크게 논란이 되었는데, 뭔가 문고판의 한계를 명확하게 꼬집은 광고였다.
1
236
144
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
7 years
오늘자 그것이 알고 싶다를 보고 용기를 얻어 글을 씁니다. 실은 저와 제 아내도 사기를 당해 큰 어려움을 겪은 바 있습니다. 그 피해는 아직도 현재진행형이고, 거기서 회복되려면 (그것이 가능하다면) 아마도 대단히 오랜 시간이 걸릴 겁니다.
27
325
142
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
언어도 풍습도 다른 사람들이 큰 어려움 속에서도 서로에 대한 작은 앎에 의지해 선을 이루는 감동적인 순간, 에서 서로에 대한 작은 앎의 토대를 쌓는 일이 바로 번역이 아닌가…
Tweet media one
1
121
126
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
9 months
"안녕, 나야 바트 심슨. (웃음) 농담이야 끊지 마. 난 낸시 카트라이트야. 이 전화는…(후략)" 이렇게 좀 회피 기동은 했지만 아무튼 바트의 연기톤으로 사이언톨로지 포교를 한 사건으로, 그 뒤로도 하차는 안 한 걸 보면 어찌어찌 수습은 된 모양이지만… 바트 하면 자꾸 이 일이 떠오르게 되었죠.
1
165
119
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
8 years
실제로 청각장애가 있는 분의 극장판 목소리의 형태 감상.
2
428
122
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
바후발리, RRR 등 여러 유명 영화를 만든 SS 라자몰리 감독이 과거 물의를 빚었던 차별 발언, ‘불가촉천민은 기생충’ 건을 좀 더 정확히 재번역… 보시다시피 ‘출생보다 행실이 중요하다’와 같은 취지가 전혀 아님을 알 수 있습니다. 크샤트리아인 라자몰리가 친구와 카스트 품평하며 자뻑하는 내용…
Tweet media one
1
301
127
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
개인적으로 일본어의 말높이를 한국어로 옮기기 애매할 때, 말높이가 모호한 영어로 대체하는 편법을 종종 애용…. じいちゃんありがとう! (할아버지 고마워!).-> 어린 놈이 버르장머리가 없구나!. 할아버지 고마워요!.-> 예의는 바른데 원래 반말캐라 좀 미묘하군…. 할아버지 땡큐!.-> 편-안.
0
398
115
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
그림은 한번쯤 원화로 봐야 하는 이유… 이 LED의 마스크 아래에 입술이 그려져 있었다는 것은 원화로 보기 전엔 깨닫지 못했다는. #파이브스타스토리
Tweet media one
2
111
122
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
현재 일본행 비행기표는 결제 도중에 결제가 취소되고 가격이 오를 (그새 싼 좌석이 매진될) 정도로 불티나게 팔리고 있는 듯….
4
359
115
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
9 months
아무튼 성우의 캐릭터 사유화가 뭐가 문제인지 잘 와닿지 않으면 이 사건을 떠올리면 좋습니다. 그래도 여전히 남의 일처럼 막연하게만 느껴진다면… 그럼 어디 보자… 코난이 얘들아 우리 성경 공부하자! 그런다고 한번 생각해보는 것은 어떨까요? 아! 얼마나 무서운가…
1
192
106
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
신 에반게리온 극장판 3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 8월 13일부터 일본 제외 240개 국가 및 지역에서 지역에서 아마존 프라임 비디오로 독점 공개 예정….
@evangelion_co
エヴァンゲリオン公式
4 years
Evangelion:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME on Prime Video on August 13th in over 240 countries and territories excluding Japan. . For details, please see the announcement here:  #shineva #Evangelion
Tweet media one
1
497
119
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
5 years
오랫동안 일본어로 많은 것을 즐겼고 또한 업으로 삼기도 했기에 후회까지는 하지 않지만, 젊은 분들은 역시 젊어서 흡수가 빠를 때 최대한 영어를 익히시길 추천….
@blancintwit
blanc
5 years
일본어를 배우는 이유. 8,90년대에는 주로 취업(경제활동, 첨단기술)이였고 2000년대에는 덕후 취미, 여행이었다. 즉, 일본어가 담고 있는 정보가 경제적 가치가 있거나 사적 즐거움을 줄 수 있는 것들이었는데 포스트코로나 시대 일본어를 어떤 목적으로 배울 수 있을까.
1
204
111
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
재밌을 것 같아 사 본 책이 예상대로 재밌기에 작가의 다른 책도 찾아 봤는데 갑자기 분위기 대멸종(…) 이럴 수가!
Tweet media one
Tweet media two
0
62
116
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
핫하 받아라 천년고찰 기요미즈데라 핑크 일루미네이션!!
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
1
371
110
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
저도 이 변호사님과 상담 예약 잡아 놓고 바로 전날에 전화로 취소 통보받은 적이….
2
560
105
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
너의 이름은.의 두 프로듀서 중 1명인 이토 코이치로(52) 용의자는 SNS에서 알게 된 여고생(15)에게 나체 사진을 요구한 혐의를 받고 있으며, “다른 사람과도 비슷한 행위를 했기 때문에 해당 아동은 기억나지 않는다”고 진술… 현재 여죄 수사 중이며, 다른 아동 매춘 수사 중에 밝혀진 건이라고….
1
369
108
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
8 months
번외: "내가 아는 흑인 애들은 니거란 말 잘만 쓰더라".
4
75
106
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
미켈란젤로의 ‘아담의 창조’…
Tweet media one
0
19
103
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
『투란도트』의 “NESSUN DORMA(아무도 잠들지 말라)”가 “공주는 잠 못 이루고”로 잘못 알려졌던 이유는 혹시 중역 때문이 아닐까 싶었는데… 단순히 오역이었다는 듯…
2
557
100
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
10 months
여기서 맨 위 말씀은 그러니까… 사투리를 무시하는 게 아니라, 사투리는 구어로는 사용돼도 문어로는 확립돼 있지 않다는 문제와 관련된 겁니다. 누구나 동일 조건에서 읽게 되는 표준어에 비해 독자마다 낯섦의 정도가 다르고, 그게 뜻밖의 재미를 주기도 하지만… 번역의 기본 목적에선 벗어나죠….
@februarytea
如月여월
10 months
사투리를 되도록 표준어로 번역하는 데는 이유가 있습니다. -표준어의 가독성이 월등히 좋음: 한국어 사용자는 텍스트를 사투리로 읽는 데 생각보다 익숙하지 않습니다.-만화의 특성상 완결이 나지 않은 상태에서 번역이 이뤄지므로 무난하게 번역을 시작하는 것이 안전.
2
287
104
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
혹시 번역을 업으로 하고 싶으신 분은 그냥 웬만하면 하지 마시고, 그래도 꼭 하고 싶으신 분은 출판 번역이나 영상 번역은 절대 쳐다보지 말고 산업 번역으로 진로를 잡으시길. 전 이미 늦었지만(…).
2
132
99
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
11 months
이거는 딱히 저격이나 그런 건 아닌데. 토리야마 아키라 선생의 부고에 미즈키 시게루 선생의 수면력 일화를 거론하는 것은 다소 부적절하다고 생각. 토리야마 선생의 사인인 급성 경막하 출혈은 보통 '외상'으로 촉발되는 것이라고 하는 데다, 부고에 대고 "그러게 ~하지 그랬어." 하는 건 좀. .
2
118
100
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
10 months
많은 정치인들이 이런 분들의 눈치를 보는 것이 아니라 많은 정치인들이 바로 이런 분들이라는 것이 여러 수수께끼의 답…
Tweet media one
3
218
96
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
11 months
사실 원문이 ‘진짜’일 거라는 감각 자체가 어느 정도는 환상입니다… 저자의 ‘진짜’ 글을 편집자/교정자가 얼마나 만진 건지, 보통 당사자들 말곤 모르거든요. (당사자들도 모를 때도 있고) 그러니 웬만해선 그걸 번역자가 또 만졌다고 해서 "이건 ‘진짜’와 다른 무언가가 아닐까?" 할 필요는 없다는….
@masatokki
마사토끼
11 months
훌륭한 번역
Tweet media one
1
172
96
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
7 years
1. 아무리 오래 알고 지낸 사이라도 금전적인 거래에선 절대 믿지 마시길. 10~20년 넘게 알고 지낸 나를 속일 리가 없다? 그런데 그것이 실제로 일어납니다.
0
207
95
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
사투리로 번역하기 곤란한 이유 중에는 이런 것도 있죠. 사투리는 표준어처럼 합의된 표기법이 없기 때문에 어떻게 해도 ‘우리 쪽에선 그렇게 안 쓴다’는 지적(?)에 직면하게 된다는 것….
@fountain_carrot
심재홍 (구 점당근) 🎗
3 years
인용 알티에 전북은 사투리가 이렇게 세지 않다는 의견이 간혹 있어 약간의 설명을 덧붙이자면, 여기 나온 말들은 90대 저희 조부모님 말투와 제가 임실과 남원에서 방언 조사 하면서 들었던 70대 이상 노인 분들의 말투를 기본 줄기로 하고 있습니다.
1
280
93
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
디즈니 플러스라고 더 후할 것 같진 않은데… 현지화에 쓰는 비용이 많은 것으로 ‘알려진’ 넷플릭스 자막 번역으로 신규 거래 번역가가 (현지화 회사 끼고서) 실제로 손에 쥐는 비용은… 다 죽은 시장이라고 ‘알려진’ 출판 번역, 그중에서도 일->한 만화 번역보다도 적습니다. 영->한 번역이!.
4
171
93
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
APA 호텔은 정말 숨길 생각조차 않고 보란 듯이 한국인, 중국인 손님을 모욕하는 업소….
@moreenbi
쥬니🕯️
2 years
진짜 다들 아파호텔 안 가셨으면 좋겠다. 로케 스탠바이로 한 번 머물렀을 때 가서 객실 내 책자 보며 우익이 응집된 책자와 외국인 응대의 처참함에 학을 뗀 곳. 분한 건 일본 거주하던 10여 년동안 지점이 늘기만 했었던 것 같다. 혐오를 확대하는 곳에 돈이 더 이상 가지 않았으면 좋겠다.
3
341
89
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
번역에 웬만하면 사투리를 쓰지 않는 데에는 여러 이유가 있는데… 정말 여러 이유가 있지만, 바로 이 이유 하나만으로도 번역에 사투리를 쓰기란 정말 어렵습니다. 요즘은 옛날 만큼은 아닌 것 같지만, 실제 해당 지역 분들에게서 항의가 오거든요… 우리를 왜 희화화하냐고.
1
129
81
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
사실 루피를 비롯해 장기 연재 소년 점프 만화의 주인공들이 작품 후반에 가서도 정신적 성장을 보여주지 않거나, 혹은 정신적 성장을 보여주고도 또 어린애처럼 구는 데에는 이야기 외적인 이유가 있습니다. 많이들 짐작할 수 있는 이유이기도 하지만, 작가 측에서 공식적으로 밝힌 바에 의하면. .
2
157
85
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
문득 떠오른 건데, 아라카와 히로무 선생이 우익(?)이라는 비방을 국내 웹에서 종종 볼 수 있습니다만. 아라카와 선생의 명예를 위해 한 가지 비화를 밝히자면, 특정 시기부터 모 작품에서 욱광 문양을 볼 수 없는 것은 국내 측이 아닌 아라카와 선생 측의 요청으로 인한 것입니다. 그럼 20000. .
4
202
120
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
11 months
이번 시상식에서의 로버트 다우니 주니어, 엠마 스톤, 제니퍼 로렌스의 행동이 인종차별적이었는지 아닌지는 '백인' 나라에 살아본 사람이면 바로 알 수 있죠. 인종차별적 행동은 그 사람이 인종차별'주의자'인지 아닌지와는 상관 없습니다. 그 사람이 평소 어떻든 그 순간 잘못한 건 잘못한 거.
0
132
87
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
8 months
게다가 엉뚱하게 접대의 관습까지 들먹이는 데에서 아 이건 (어떤 의도로든) 만들어진 썰이구나 하고 확신.
Tweet media one
4
66
84
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
AI 때문에 번역가/미술가가 직업을 잃는 날은 어차피 대다수 인간들이 직업을 잃는 날일 테니까 당장 거기까지 걱정은 안 하지만… AI 번역/미술의 현실적 위협은 ‘사람이 직접 하는 게 더 좋을지 몰라도 이 정도면 사람 안 쓰고 AI 돌려도 대충 쓸만하잖아’라는 인식이 확대 정착되는 부분이라 생각….
1
165
85
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
아무래도 상관없는 얘기지만 원래 읽히던 글이 안 읽히면 병원에 가 보시길… 전 외국어를 읽는 게 '좋아하는 것(취미)'이었다가 '해야 하는 것(일)'이 되자 말 그대로 점점 힘들어지다가 거의 불가능하게 되었습니다. 그러다 속는 셈 치고 병원에 가 봤더니 (중략) 지금은 약 먹고 많이 호전됐다는….
2
81
85
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
말씀은 재밌게 잘 읽었지만 저는 개신교 베이스 오컬트 호러도 얼마든지 뽑을 수 있다에 한 표. 목사 전도사가 양복 빼입고 신축 건물 강단에 올라 행세하니 세련돼보일지 몰라도 실상은 얼마나 미신적인지. 창조의 역사 영적 전쟁 치유의 은사 방언의 은사 이게 다 주류 개신교가 하는 소리죠. .
4
162
85
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
7 years
8. 내가 감당할 수 없는 피해를 초래하는 거래로는 이를 테면 ‘남에게 통장을 맡김’, ‘남에게 문서를 맡김’, ‘남에게 도장을 맡김’, ‘남에게 카드를 맡김’, ‘남의 카드깡을 도움’, ‘남에게 명의를 빌려줌’ 등이 있습니다.
0
200
82
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
4 years
번역서로도 이 부분이 캐치가 되어 몹시 다행스럽게 생각합니다….
0
205
81
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
Tweet media one
2
190
77
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
그리고 사실 애당초 한국어에서는 그냐 그녀냐 이전에 3인칭 대명사의 사용 자체를 않는 편이 훨씬 매끄럽습니다….
1
159
77
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
1 year
분명 얼마 뒤면 또 던전밥과 관련해서 “아니 왜 서양풍 판타지에 사무라이, 닌자가 나오는 거냐고” 시끌시끌해질 테니까 미리 액막이를… ”그것은 던전밥의 중요 모티브 중 하나가 위저드리 시리즈이기 때문입니다…” (스크린샷의 이건 후기 작품이라 던전밥과는 관계성이 다소 희미하지만 아무튼)
Tweet media one
4
184
81
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
11 months
안 되겠다… 나가노 마모루 디자인전 관련 토미노 요시유키 인터뷰 완전판, 갑니다. #파이브스타스토리
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
1
65
84
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
8 years
당일치기로 일본 갈 때 입국 카드는 어떻게 적어야 하나 궁금했는데 이러면 된다고. 후쿠오카는 한국에서 당일치기로 왔다 갔다 많이 해서 이런 안내를 붙여 둔 듯.
Tweet media one
1
290
74
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
2 years
AI에 의한 초벌 번역/그림을 재벌 번역/리터치하는 것은 편한/꿀 빠는 일일 거라는 믿음이 있는데… 처음부터 자기가 한 것이 아닌, 남의 것을 자기 기준대로 ‘물건’으로 만드는 일은 자기 기준이 있는 ‘기술자’에게 그리 편한/꿀 빠는 일이 아닙니다. 그리 돈이 되는 일도 아니고…(참조 키워드:MTPE).
2
125
76
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
타카하시 카즈키 선생님의 명복을 빌며… 또한 하반기 발행 예정인 유희왕 재번역판(판본의 명칭은 아직 모르겠습니다)이 잘 나올 수 있도록 선생님께서 지켜봐 주시길 빕니다. 열심히 하겠습니다. - 번역가 김ㄷㅇ 올림.
1
123
73
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
10 months
야스히코 요시카즈 선생의 왕도의 개는 기회가 되면 싹 재번역하고 싶은 책이지만… 이 장면만은 다시 건드릴 필요가 없을 것이라고 생각…
Tweet media one
3
65
78
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
7 years
요츠바랑! 단행본 14권 한일 동시 발매.
@428and_tweet
よつばとエックス
7 years
「よつばと!」最新14巻は4月28日発売ですが・・・.今回はなんと韓国でもほぼ同時発売となります!.韓国のみなさん、お楽しみに!
Tweet media one
1
159
67
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
11 months
토미노 요시유키가 말하는 나가노 마모루 ver.2024…
Tweet media one
4
60
73
@mrmr_tsukudani
김ㄷㅇ(DW KIM)
3 years
아니 그렇다고 진짜 아무 생각 없이 번역한 건 아니고, 우리 어머니를 떠올리며 번역했다는… TMI, TMI.
1
35
70