@Dirman_17
@gynaecia
Menyebarkan kebodohan (ditambah Takabur) sambil mencatut nama Rasul dan Tuhan. Ini bukan level "Jahiliyah" lagi, udah masuk level "Dajjal" ini. Sayangnya slogan "hidup sehat" yg dianjurin masnya tidak dibarengi dgn AKAL SEHAT👌.
DETAIL KECIL diterjemahkan oleh Zulfah Nur Alimah. Siapakah beliau?
Alimah lulusan pascasarjana jurusan Kritik Sastra Arab Universitas Al Azhar Kairo. Beliau penerima penghargaan International Prize for Arabic Fiction dari International Booker Prize. Saat ini tinggal di Mesir.
Penerbit2 gede sialnya pada males nerbitin Sastra Dunia/Sastra Terjemahan Non English. Lagi musim Korea. Korea terosss. Itu pun banyaknya bukan Literary Fiction.
@donnii_ach
@senogp
Rumit juga sih, ya. Di satu sisi nerbitin tanpa right jelas salah, tapi di sisi lain nungguin penerbit² (terutama yang besar dan bermodal banyak) nerjemahin karya² penulis kek Camus, Kundera, dll. gak jelas kapan. Sedangkan penerbit kecil tentu punya prioritas sendiri. 😅
Artikel lama dari LitHub. Beberapa judul sudah ada versi Indonesianya: Elena Ferrante, Suara Benda Berjatuhan, CIL, Vegetarian, Gadis Minimarket, The Memory Police.
Kalian pernah gak punya temen, kerabat atau kenalan yg gak bisa jomblo dalam waktu yg lama? Alias gonta ganti pasangan terooss. Kayak 2 minggu dari terakhir putus dah punya pasangan lagi.
Tapi ternyata orang2 malah lebih takut ama yg >25 tahun belum pernah pacaran.
Kalau kata beberapa booktwt milih bacaan adalah sebuah "sikap" (ex: lebih banyak baca karya2 penulis dari global south daripada white authors), saya rasa memutuskan baca karya2 tersebut dalam terjemahan bahasa Indonesia (dibanding Inggris) adalah bagian dari "sikap" itu sendiri.
Kadang, gw suujon pas liat org ngebanding2in Bahasa Indonesia dg Inggris tp lupa konteks:
Segitu colonized-nyakah pikiran elu sampe terus menganggap bahasa Inggris lebih baik dan lupa kalo masy Indonesia punya budaya n konteks masyarakatnya sendiri yg gak sama?
dan terjadi lagi, soal hak terjemahan.
Kalau bened, sedih banget ya jadi penerbit di Indonesia. Udah dikeroyok sana-sini, dislengkat penerbit yang kelihatannya lebih berduit pula awikwok ...
Penulis2 Jebolan New Directions satu persatu karyanya mulai hadir dalam bhs Indo. Solstad, Dazai, Melchor, Lispector, Aira.
Next semoga Mathias Enard, Javier Marias, Vila-Matas, Yoko Tawada, Evelio Rosero, Hiroko Oyamada, Olga Ravn.
“I couldn’t bear visiting Tangier after you were gone, fearing that I might miss that magical climate whose threads you knew how to weave.”
Read a letter by Mohamed Berrada to Mohamed Choukri (trans. Jonas Elbousty), up on the WLT Weekly.
Authors I want to read before the year is over:
•Pramoedya Ananta Toer
•Fernanda Melchor
•Charles Ferdinand Ramuz
•Selva Almada
•Emile Zola
•Can Xue
•Orhan Pamuk
•Hiromi Kawakami
Authors I want to read before the year is over:
•Gabriel García Márquez
•Sandra Rodríguez Nieto
•Jorge Luis Borges
•Nona Fernández
•Fernanda Melchor
•Milan Kundera
•José Saramago
•June Hur
•Ghassan Kanafani
•Julio Cortázar
•Caleb Azumah Nelson
•Cristina Henríuez
Finished. 6 letters from dispersed Arabic peoples as a result of civil war, about violence, the crude abuse between fathers and sons, the pernicious kind between mothers and daughters, loss, loneliness, memory, and displacement. Absolutely terrific, recommended!!
Deep underground, one girl's courage lights the way.
Have you caught a glimpse of our new display in Shoreditch for Jacqueline Harpman's post-apocalyptic novel I Who Have Never Known Men?
Learn more about the book everyone's currently obsessed with:
Just realized that I've done quite a few transitions recently, so I thought I'd list them here:
War by Céline,
@NewDirections
, out now
An Inconvenient Place by Jonathan Littell,
@FitzcarraldoEds
, out soon
Monsieur Teste by Valéry,
@nyrbclassics
, out soon 1/2
Dua versi terjemahan novel A Hora da Estrela dari dua penerbit indie dengan kurasi jempolan (
@MoooiPustaka
dan
@NewDirections
) dan katalog mereka dipenuhi sastra dunia.
Program Dekolonisasi yg sering kalian gaungkan itu bisa dimulai dengan memperbanyak baca bacaan Sastra Dunia (utamanya negara2 non-anglo-saxon). Boleh dalam terjemahan Inggris atau dalam terjemahan bahasa yg kalian kuasai 🙂.
Selamat Pagi. Saya mau jual beberapa kolpri buku2 Sastra terjemahan dalam bahasa Inggris, ada klasik dan kontemporer. Silakan diliat-liat dulu jika berminat.
Ketikan adalah doa.
Manifesting Javier Marias, Thomas Bernhard, Jon Fosse, WG Sebald atau bahkan Krasznahorkai segera diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.
- László Krasznahorkai
- Bae Suah
- Charles Bukowski
- Mochtar Lubis
- Orhan Pamuk
- Javier Marías
- Clarice Lispector
- Jon Fosse
- Ernesto Sabato
- Thomas Bernhard
- Yu Hua
- W. G. Sebald