В 19ст. японці називали росію «рококу» і записували ієрогліфами 魯国, шо буквально означає «дурнувата країна».
Якийсь тодішній лавров взбісився і попросив так не писати, бо «ми же нє дуракі», то японці закріпили замість 魯 ієрогліф 露 «роса».
Японія має повернути стару назву😂
Ми говоримо: "Німеччина", вони кажуть: "Ґермания", ми говоримо: "Угорщина", вони кажуть: "Вєнґрія", ми маємо повне право говорити: "Московія" і нам глибоко плювати, що вони кажуть з цього приводу.
До речі, чула, що на етапі, коли обговорюють дизайн продукту, на повному серйозі висувають варіант «моті», бо «мочі» це як «моча»
Ну… я зроблю велике відкриття для таких людей - українською буже «сеча».
Помітили, що в японській вікі хтось переписав статтю про Бучу, типу все влаштували ЗСУ.
Через пару секунд все було виправлено.
Висновок. Звичайно, дозволяти міняти все на свій розсуд як в яп версії - це пес дець, але якого хєра ми в укр вікі маєм їбатись з Полівановкою роками?
Хазахахха це такий прикол, росія нормалізує для своїх саатєчіствєннікав кндр
Там контент просто вайлд:
🥤попробувала північнокорейську колу
🚗проїхала 2,5 шоб побачити пам’ятник
🏢в столиці відкрили новий район
І головна вишенька на тортику — чого на ЦЕ підписана Ніна Україна?
16 серпня в Японії випустять повноцінну мангу «Бойовий шрам» про війну в Україні.
На обкладинці зображений Дід Шинобі, який виступить протагоністом і навколо якого також розвивають події.
Манга, зокрема, розповість історії бойових побратимів і українців, які переживали війну з
Приклади видань КНУ, які в мене під рукою, де використовується система Коваленка
Автори — мої високоповажні сенсеї і дочка того самого Бондаренка, що якось створив систему для укр. мови на основі поліванова…
і навіть вона!
Але та, то лише анімешники топлять за Коваленка, шо ви
Ця краса - 75 грн з рила
Я клянусь, я відкрию ресторан дешевої азійської кузні в Україні.
Ви будете сидіти на пластикових стільцях і там буде зеро інтерʼєру, але то буде того варте😭
А ви просто вкотре тягнете оці російські тейки «гиги, яке смішне слово, звучить як…», які десятиліттями використовувались щоб показати і нашу мову смішною.
Може ПРОСТО писати слова, як вони є, а не «як нам подобається», «якісь погані асоціації»?
1/ Тред про хаос японських сайтів
По роботі я часто переглядаю японські сайти і іноді відчуваю себе як Марті Макфлай, що проти своєї волі перемістився в далеке минуле.
Чому багато японський сайтів виглядає саме так? Вйо розбиратись
Просто повісьте це в кожній хаті, школі, поставте на заставку мобільного, приклейте на лоба собі чи комусь, але зазубріть це, якщо робите ютуб відоси про Японію
Написала своїй викладачці з КНУ, вони вже в курсі і також офігіли від новин, студіки пишуть мейли горезвісному інституту поліванознавства і в загальному з таким двіжом планують «боротись на корені»
Можливо, завтра ще отримаю матеріали по темі, якими поділюсь тут
цілком ймовірно, що скоро офіційно затвердять систему українсько-японської транскрипції, і це, на жаль, буде поліванівка.
У дискурсі Інституту Сходознавства наші улюблені радянські вчені (Накорчевський, Дубінський) охоче >
@redblackbody
Крякнула, бо вони дуже люблять подорожувати саме в свої колишні колонії. Ніде стільки французів не бачила, як у В’єтнамі, Камбоджі і Лаосі
Сумніваюсь, шо вони їдуть туди і нічого не підозрюють🤣
Наздоганяючи твіт про "рококу", хочеться згадати про Україну.
Для нас японці підібрали просто шикарний ієрогліф 宇. Читається як "у" і має значення між інших "небо", а також використовується в такому слові, як "всесвіт"
Тобто японці натякають, що українці - просто космос🙌🌌
В 19ст. японці називали росію «рококу» і записували ієрогліфами 魯国, шо буквально означає «дурнувата країна».
Якийсь тодішній лавров взбісився і попросив так не писати, бо «ми же нє дуракі», то японці закріпили замість 魯 ієрогліф 露 «роса».
Японія має повернути стару назву😂
Поки тут іде срач про ШІ, згадала, як ми робили благодійний магазинчик на японському фестивалі
Ілюстратори/ки #украрт дали нам свої супер круті роботи. Ми їх надрукували у формі листівок та постерів + ще й зробили невеличкі таблички, де розказали про їх бекґраунд
Так ми…
А, і оце. Пошила плаття, бо в пн кореї модно шити на замовлення
І «тадам» — воно виглядає, наче реально шили швеї на фабриці в часи ссср. По факту так і є
Не дарма оригінал на спині має резинку. Тут її нема, і виріз «здувається»
Не переконала переїжджати в кндр, не переконала
@bimsawer
Так, нінджя. Цей світ мінливий, багато до чого нового варто звикати. Нам просто росіяни зробили ще одну каку отою своєю трансплантацією галімою
ТРЕД про те, чому "полівановщина" має піти за російським кораблем.
"Полівановщина" - це про систему транскрипції Поліванова, яка була створена ще 100 (!!) років тому для російської мови (!!). Самого творця успішно репресували, але його систему насадили всьому совку.
Лю��оньки, потрібна ваша допомога-порада-рекомендація)
В Осаці у травні ми (українці-співробітники в моїй фірмі) плануємо створити благодійний стенд на одному фестивалі
Хочеться познайомити японців з сучасною українською культурою, включно з ілюстраторами.
Дивіться, яка краса виходить, коли японський художник подорожує по світу
———
Йошіда Хіроші (1876–1950) - японський художник та графік, відомими своїми деталізованими пейзажами та яскравими кольорами, що поєднують східні та західні впливи
@UeArtemis
Пемзда, що це за такий прикол називати будь-кого анімешниками, попустіться трохи.
Українські шиплячі тверді, але частково пом'якшуються в позиції перед і, я, ю, є в питомо українських словах та словах іншомовного походження. Часткового помʼякшення достатньо для японської
Коли Калуш їде на ЄБ і виграє, то їх хейтять за політику і виграш через "sympathy vote", коли українці виказують своє "фе" щодо контраверсійної пісні з росіянкою, то це вже чистий "нацизм". І ніхто в коментах не намагається зрозуміти нашу позицію.
Smells like double standards
WOW! We just have became the official winner of escz 2023👑 This is the greatest honour for us to represent Czech republic on this year’s Eurovision Song Contest. Thank you fans from all around the world for your support and votes🫶 we are ready for you Liverpool
Тред: Японський гумор: вигадка чи правда?
Пам'ятаєте неймовірно вірусне "Pan Pineapple Apple Pan"? Тоді ми усі побачили, як гумор може прориватися з глибин японського півострова і захоплювати світ! Втім виникає запитання: це один щасливий випадок чи в Японії дійсно існує гумор?
Опять срач шо «моті» і «мочі» сейм шит, але далі コメ主 кидає як приклад МФА типу шоб шось довести
І я така:
рілі 👀😅
Цікаво, якою літерою укр мови передається оце [tɕ]🤔😂😂
6/ Ділова культура. У японській бізнес-культурі існує ідея: «Якщо щось не зламане, не варто його дагодити». Старі сайти, які все ще нормально функціонують, не потребують змін. Це також можна побачити в продовженні використання факсів та старих таксі в Японії.
@MagdalenaCrimea
Блін, от пиздюк. В нього ж в умовах в навіть нічого про це не сказано, я підозрюю? Треба на це скаржитись🤬Написати негативний відгук, що продає товари, яких не існує
Якщо купувати з магазну, що тримають товари на складі Amazon, в них нема контролю над скасуванням замовлення
3/ Отже, особливості японських сайтів:
- багато текстового контенту
- мало «повітря» між елементами
- засилля синіх URL-адрес, банерів, рекламних блоків
- мало зображень/невеликі зображення
- мало уваги до ієрархії, контрасту та зручного спрямування погляду
От шо мене бісить - це японські сталкєри в інтернетах.
Не можна фотку завантажити, бо постійно шукаєш, чи нема зачіпок, шоб хтось не встановив місцезнаходження.
Була якось історія, шо крейзі фанат визначив місце проживання айдола по відблиску світла на її сонцезахисних окулярах.
4/ Раннє впровадження інтернету.
Японія випередила багатьох і створила унікальну веб-естетику. Цей стиль може здатися деяким поверненням до 90-х, але для японських користувачів він впізнаваним і знайомим, а не приголомшливим.
2/ Для затравочки: порівняння між Yahoo Japan і Yahoo US. У той час як перші оновлювали свій дизайн протягом років, другі зберігали оригінальний вигляд.
*зазначу, що є й звичні нам сайти, тут йтиметься про те, чому «хаотичні» сайти виживають, ба більше, їх юзають великі компанії
5/ Культурні уподобання: японські юзери люблять веб-сайти, які презентують деталі продукту і відповідають на всі запитання. Це робить продавця 親切 «уважним, турботливим», створює відчуття довіри. Західний дизайн часто залишає певні деталі прихованими.
Аж три людини зацікавились моєю бакалаврською про японський гумор, подумала, може якось тред про це зробити?
якщо є ще бажаючі, кажіть, я відзначу, якщо такий тред напишу
*зараз занята, то ше невідомо коли*
Чула від деяких людей, що «мені так краще звучить», «я так звик» і подібні. Японці також звикли записувати українські міста через їх русняві недоваріанти, але з початку повномасштабного вирішили цю проблему:
キエフ 👉 キーウ
ハリコフ 👉 ハルキウ
Шойно якась відбита жалілась на телебаченні Асахі, шо за рік після того, як евакуювалась в Японію не змогла знайти друзів серед українців в мовній школі, бо вона російськомовна, і її не сприймали «за свою».
Дуже хочеться запитати в неї:
1/2
7/ Демографія та технології: Значна частина користувачів старшого віку та використовують старіші версії браузерів. Це вимагає розробки веб-сайтів з їх урахуванням. Також вони цінують дизайн "одна кнопка-одна функція", де всю інформацію та функції видно без прокручування чи пошуку
…назбирали доволі пристойну суму.
Японці реально стояли і розглядали твори, читали інфо про художників і купували по кілька штук за раз…
Тепер уявіть, якби ми продавали листівки, створені ші
Такого емоційного контакту точно не було б!
Це як фрукти в журналі яп. супермаркету, де є фото усміхненого фермера, що їх виростив
Я не порівнюю мистецтво з фруктами. Я тут про емоційний контакт - наскільки він глибший, коли в картині є ідея, коли за нею стоїть жива людина
1) Як ж ти так гарно вивчила япоську за рік, а розмовляти українською з ввічливості не спромоглась?
2) Нахєра про це розказувати японському тб? Це як виносити сміття з хати…
3) Може з тобою не захотіли мати справу бо ти просто людина гівняна?
2/2
Чувіха на чекіні тримає мої квитки до Варшави. Довго вивчає мій паспорт, я вже не витримую і питаю, чо так повільно.
- Та я тут перевіряю, чи вам віза в Польщу треба.
- З біометричним паспортом не треба.
- А ви в Польщу надовго?
- Та ні, одразу їду на батьківщину.
8/ Японські веб-сайти також використовують негативний простір інакше, ніж західні сайти. Замість того, щоб використовувати його для насичення сторінки «повітрям», японські сайти за допомогою простору фактичного заштовхують інформацію в центр сторінки.
Тред: Приправи як типажі японських чоловіків
– Юкі-чян, а які хлопці тобі подобаються?
– Та такі, шоб і розумні були, і добрі, і шоб обличчя як соєвий соус😙
Це стандартний діалог, який в Японії можна почути частенько. І як же його розуміти?
Хаха, в той час японці для нормального запису не притаманного їм звуку «сі» ввели запис катаканою який виглядає так
スィ («су» і маленька «і») «сі»
На противагу シ «ші»
Бо вони плутають, наприклад she і see/sea і кажуть на все «ші»
She записують як シー «ші» , до речі
@vesna__music
Kalush on
#Eurovision
: faces hate for "politics" and their win is seen as a "sympathy vote".
Ukrainians express their negative feeling towards a controversial song: it is called "Nazism" and overreaction.
But not many people here try to understand our feelings.
#DoubleStandards
З червоним лицем підписую док.
Якась відірваність від реальності. Так, ніби не достатньо, що в нас авіасполучення закрите і треба добиратись через єбєня. Так, ніби не достатньо, шо в нас війна.
Нє, треба візи, перевірки, грьобані папірці.
І знаєте, як би за їх правописом записували рисів'яники? Правильно - "МОЧІ".
Але найвлучнішою можна вважати систему Коваленка, за яку я топлю. Складена на основі порівняльного аналізу японської та української мов. Без "посередника". Тобто є майже такою ж точною, як удари HIMARS
Shukan Bunshun, японський щотижневий журнал, відомий своїми розслідуваннями життя селебріті, виявився дуже ефективним в політичних розслідуваннях. Було викрито існування баз китайської таємної поліції в Японії, що стало першою у своєму роді розслідуванням.
І от знову.
Вчора, після заходів до річниці гонконгських протестів у Британії, на учасників акції напали китайці з прапором КНР та криками на кшталт «Гонконг - наш».
Китайців знайшли: раніше вони заважали японцям у проведенні лекції на підтримку Тайваню.
Їм зручніше було залишити так, як є, але в них на першому місці була позиція.
Пропоную і вам мати свою позицію в цьому питанні на користь українізації транскрипції японської.
Їду в метро і пара з дитиною така красива, видно на якусь важливу подію:
1) жінка - кімоно
2) чоловік - стандартний костюм-трійка
І такий дизбаланс, де жінка в традиційному одязі, а чоловік в нудному європейському костюмі, тупо всюди.
Вимагаю ходити в кімоно!
Через десятиліття насаджування цієї системи совком, що породило її "авторитетність", відсутність консенсусу щодо українських альтернатив, сліпого калькування з російської транскрипції, ми маємо засилля "поліванівщини" у вигляді всяких "моті", "маття", "Сікоку" і "Мацуо Басьо".
Тепер детальніше про аргументи на користь відмови.
АРГУМЕНТ 1
Варто записувати звуки так, як вони звучать, якщо цільова мова дозволяє. Українська цілком справляється з цими викликами, бо акустично наші ш, дж, ч ближче до японських палаталізованих шиплячих ніж с, дз, т (ц).
@UA_MangUA
Він якусь таку хрінь написав про те, що українці не можуть сказати «ші»🥲
Я ще поговорила зі знайомою акторкою озвучки, яка ще має свою школу по голосу, бо вона з купою людей займається і супер профі
Так от всі нормально вимовляють «ші», окрім російськомовних
АРГУМЕНТ 3
Невже не хочеться підртимати "власного виробника"? А такі у нас є.
Хочу згадати Діброву-Одинця, які в далекому 1944 р. у такому ж далекому Зеленому Клині працювали над створенням першого в історії японсько-українського словника за допомогою японських науковців.
@aoimor_i
А хто вони такі, щоб офіційно на рівні країни зось одноосібно затверджувати? Уніфікація не залежить лише від інституту сходознаства, тому не сцим
Вона відома тим, що японський склад し/シ [shi] записується як "си",ち/チ [chi] - як "ти", а じ/ジ [ji] - як "дзи".
Причина в особливостях російської мови ( чи, як то кажуть, в "русскоязичьнай чєлюсті").
- Вас в Польщу можуть не пустити, бо в вас нема квитка з Варшави додому, підпишіть цей док
І тут мене прориває:
- Кожен грьобаний раз ви перевіряєте нас так наче ми якісь злочинці. Я просто хочу приїхати додому, я не хочу бути нелегальним мігрантом в ваших країнах. Задрали вже.
Шо вам треба для найсмачнішого в світі морозива:
Звичайне біле морозиво
Кінако きな粉 (мука з соєвих бобів)
Куроміцу 黒蜜 (буквально «чорний мед», японський цукровий сироп)
Баба каже, шо «дуже файне»👌
АРГУМЕНТ 2
Нащо використовувати російського "посередника" в вигляді системи Поліванова, що має свої недоліки? До проблем російського відтворення додаються українські, що породжує щось типу Франкенштейна.
Це як робити адаптацію серіалу не з оригіналу, а з дешевої російської копії.
Забула про ще одне чудове явище японських сайтів - це коли вони текстову інформацію (особливо контактну) додають растровим зображенням і воно все таке піксельне. і не скопіюєш. ずるい🤕
Запрошуємо усіх, хто в Японії, завітати до нашого магазинчику Ukraine Culture Shop, який буде відкрито в рамках фестивалю「Utsubo Park Rose Festa ~Kurashimidori Festa 2023 в Осаці. Будемо раді бачити вас!
І прохання поширити😁
мені дуже подобається, як японці, в каталогах доставки продуктів, додають фото людей, які це вирощували
вже колись писала про таке, але тут нові фото зʼявились, тому ловіть
Тайхо Кокі був одним з найвеличніших борців сумо у післявоєнний період у Японії. У свої 21 він став наймолодшим у Японії Йокодзуною (на той момент). До 2014 року він був єдиним сумоїстом, який виграв імператорський кубок цілих 32 рази.
А ще Тайхо Кокі був наполовину українцем.
Працювала в Японії офіціанткою і надавала клієнтам сервіс з посмішкою без чайових🤷♀️
Там це дійсно рахується як частина роботи, шоб клієнт був задоволений☺️
@nickolayscout
В Японії, на приклад, вам посміхаються і там, і там без чайових, бо це обовʼязково
не кажу що ці посмішки це легко чи необхідно, але у випадку, коли це опціонально, як в Україні, то я вважаю справедливо мати право вибору нагородити офіціанта за такі любʼязності чи ні
По-перше, забороняють писати буквосполучення "жы", "шы", "щы". Писати можна лише "жи", "ши" і "щи", але читатись це все має як "жы", "шы", "щы". Того Поліванов використав "си" як своєрідну "милицю" в цьому випадку.
@RemAzphel
@crying_doggo
У вас запитали, а ви вже зуями посипаєте)
А мені просто цікаво, які ж там звуки в слові мочі такі, що так тяжко вимовити в повсякденному житті
Особисто я найбільше користуюсь сайтом Ракутен для покупок, і кожен магазин там вигадує свій дизайн, що інколи overwhelming
Але можна бути впевненим, що без надмірних пошуків по сторінках отримаєш всю інфо по товару і ToS. Головне вчитатись в ієрогліфи, що також overwhelming
@aoimor_i
підозрюю, що ті, хто споживає ШІ-картинки як довершений продукт і думає, що живі ілюстратори - це "недомистецтво", по замовчуванню мають низьку емпатію та EQ; тому картини/арти, створені реальними людьми, їм важко пропустити через себе і зрозуміти
це два різні рівні сприйняття
Штучність таких засад "полівановщини" проявилась в російській мові, бо слова "суши", "гейша", "тамагочи" закріпились там саме в такому вигляді, а не "суси", "гейся", "тамаготи" відповідно. Зайвим буде згадати, що про адекватність цієї системи ведуться дискусії і серед росіян.