“I wanted to portray an alternative world where both queer people and Taiwan could be left alone—left alone by the heterosexist world and by the shadow cast by China. To be left alone is my strategy to survive,” says
@Tawei_Chi
.
“I wanted to portray an alternative world where both queer people and Taiwan could be left alone—left alone by the heterosexist world and by the shadow cast by China. To be left alone is my strategy to survive,” says
@Tawei_Chi
.
Iced tea with
#CursedBunny
(trans.
@AntonHur
) in a re-opened coffee shop in Taipei. 🧋The twists at the end of the titular story left me stunned and speechless. 😱Highly recommended! (By the way,
@honfordstar
also publishes literature from Taiwan)
Exhibition of Taiwanese Literature on Genders and Sexualities. National Museum of Taiwanese Literature
#NMTL
,
#Tainan
. From April 1, 2021 to Feb 6, 2022.
Yeah it is
#queer
too.
期待在 #蒙特婁 書店 #實體見面 Venez assister à une discussion en présence de l’auteur taïwanais Chi Ta-wei le 27 septembre 2022 à 18h à la librairie L’Euguélionne. Son récit Membrane (1996) – traduit à la fois en français et en anglais- est considéré comme le texte fondateur...
All 10 chosen participants (of any nationality) in the Chinese-English workshop will receive a full bursary. These bursaries are kindly supported by the Cultural Division of Taipei Representative Office in the UK and the National Museum of Taiwan Literature.
So excited to be translating '膜 The Membranes' by awesome scholar-writer
@Tawei_Chi
into Danish for Korridor small press - now with funding from
@booksfromtaiwan
and the Ministry of Culture of Taiwan's Translation Grants Program! Yahaaaa!
"THE MEMBRANES is an exceptionally well-conceived and turned science fiction story. Deceptively simple-looking on the surface, it is a truly impressive piece of work." -M.A.Orthofer.
#Read
the full review now!
#LGBTQFiction
#BookTwitter
#SFF
@Tawei_Chi
chatting over
#taiwanqueer
lit and
#themembranes
at U of
#Alberta
, virtually. I thank the organizers and participants; I had a good time! #膜 #台灣 #酷兒文學 #加拿大
Queer science fiction writer
@Tawei_Chi
recently took part in a Chinese to English workshop led by
@JeremyTiang
at the
@bcltuea
Summer School. They reflect on the experience of working collaboratively on a
#translation
of Ta-wei’s short story, ‘Breakfast’
Announcing a new book by Taiwanese horror master Chang Yu-ko and translated by Roddy Flagg!!
'Whisper' is a terrifying story of ghosts, colonialism, and folklore in modern Taipei. ☠☠☠
Get it here!
I am happily surprised that
#TheMembranes
is praised by
#JoanneMcNeil
in her analysis of the cities in science fiction, published in the Cities issue of
#MITtechnologyreview
. 《MIT Technology Review》最新一期「城市專輯」的科幻小說評論,提及並肯定《#膜》英文版。
🌆 🌃 HOT OFF THE PRESS: Our newest magazine, the Cities issue, tells the complicated story of how technology and urban life intersect, and explores what the pandemic might mean for the future of cities.
Bernie Sanders in Tainan: next to the Didi Sex Toy Boutique.
#BernieSanders
#taiwan
#tainan
#sextoy
(I did not choose the pic on purpose; it is the only pic avail for Tainan)
Gracias,
@editorialegales
, por enviarme esta preciosidad escrita por
@Tawei_Chi
q, a mediados de los 90, ya sabía muy bien hacia dónde íbamos. Y gracias a
@Albertop_p
por trasladar semejante joya a un idioma bonito (pero complejo) como el
#espa
ñol.
感動、感恩、感激
#Membranas
🇹🇼
Nuestro segundo título del 2024 no podía ser más internacional:
#Membranas
, traducido a más de 10 idiomas.
Un futuro distópico, una profecía de la vida moderna...
Bienvenidos a la ciudad
#queer
, a Ciudad T, en el universo visionario creado por
@Tawei_Chi
.
¡Ya en librerías!
Literature of the Imaginary in Taiwan
08.07, Passage 2, 14:00-15:00
Wu Ming-yi and Chi Ta-wei, two major figures of Taiwanese literature, will talk about their works that combine magic realism and science fiction in the light of rich and complementary themes such as (1)
"Perles", de Ta-wei Chi
(trad. Olivier Bialiais, Gwennaël Gaffric, Coraline Jortay et Pierrick Rivet) dans la sélection du prix Guimet 2021 !
aux côtés notamment de Sur le balcon, de Xiaowen Ren, traduit par Brigitte Duzan.