Of course, we believe that there is something great up above in the sky. But we don't name it.
(もちろん、私たちにも、空の上に何か偉大なものがいるという感覚はあります。でも私たちはそれに名前をつけません)。→
- いや、なんか違う気がする。あー、わかんない。詰んだ... みたいな。
答え。регулирóвкаでした。
Я просто хотела прогулять регулирóвку движения
この名詞・動名詞のペア、英語だとA, A-ing で一発ですが、ロシア語では究極的には一個一個覚えないといけない、地味にやるしかないです...
It could be Christ, Allah, or anything. That doesn't matter to us.
(名前はキリストでもアラーでも何でもいいです。そこは気にしません)。
この説明なら、相手が敬虔なイスラム教徒、キリスト教徒の場合でも分かってもらえます。場が丸くおさまります。→