矢能千秋 Profile Banner
矢能千秋 Profile
矢能千秋

@ChiakiYano

Followers
2,912
Following
4,497
Media
19,846
Statuses
396,524

『サートフード・ダイエット あなたが持っている「痩せ遺伝子」を刺激する方法』『きみがまだ知らないティラノサウルス』『きみがまだ知らないトリケラトプス』『きみがまだ知らないステゴサウルス』、共訳『世界のミツバチ・ハナバチ百科図鑑』、翻訳協力『科学大図鑑』。転載・AI学習禁止。

Joined May 2011
Don't wanna be here? Send us removal request.
Explore trending content on Musk Viewer
Pinned Tweet
@ChiakiYano
矢能千秋
11 months
日経の本ラジオさんで、『ネコ全史』の話をさせてもらいました。3回シリーズです。1回10分くらいだと思うので聴いてみてください♪
@NikkeiBookradio
日経の本ラジオ
11 months
11/20 #日経の本ラジオ、今週は『ネコ全史』、ゲストは翻訳者 矢能千秋さん @ChiakiYano です 1回目は、ネコ🐈の進化とネコ🐈が愛される❤理由の話を伺いました! 527君たちはなぜそんなに愛されるのか #ネコ全史 ① #Voicy #ナショジオ #ネコ #猫
0
4
14
4
35
104
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
この金額で同時通訳をできるという人は、同時通訳者じゃないと思うな。
@LimaLima_2010
LimaLima(フリーランス技術翻訳者)
4 years
ミーティング1時間+事前打合せ30分で報酬2,000円の「同時通訳」募集です。 > 【経験者優遇】日本での未開拓市場を切り開くお手伝い!Skypeを使った「英語」での同時通訳募集 の仕事情報 | クラウドソーシング「クラウドワークス」 @CrowdWorksjp さんから
13
16
25
5
290
639
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
【翻訳を担当しました】 『ネコ全史 君たちはなぜそんなに愛されるのか』 (ナショナル ジオグラフィック別冊)
Tweet media one
Tweet media two
3
128
355
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
フリーランスか。あたしは駅前の駐車場で車をぶつけられてサイドミラーがもげたんだけど、事故証明をもらうのに警察を呼んだら職業を聞かれて、自営だと答えたら、農家か、漁師か、大工かと聞かれて、翻訳だと答えたら翻訳という漢字が書けなかったみたいで、パートって書かれたわ。
3
82
239
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
コロナ、コロナってさ、楽しくないこともたくさんあるけど、ゲームもいいけどせっかくだから、100ページくらいの本も読めるようになるといいよ。本の世界ってさ、隠れ場になる。逃げるんじゃないよ。隠れ場所。中学になったりして、親に言えないことも出てくる。そんなときに本の世界に逃げて欲しい。
0
82
172
@ChiakiYano
矢能千秋
7 years
さっきニュース観ていたら、これで人生決まるって受験生が言っていた。大丈夫、決まらんから。
4
151
159
@ChiakiYano
矢能千秋
4 months
私は翻訳者であり続けるために毎日翻訳してるし、翻訳していないときは本を読んだりしている。なるのも簡単ではないし、維持するのも楽ではない。
0
12
163
@ChiakiYano
矢能千秋
3 months
学歴は関係ないというのは綺麗事だとわたしは思っている。この商売、高学歴が多い。フィクションの翻訳になると、大学の教授とかもいる。学歴はいらないという人は高学歴が多くて、あって困ることはない。若いうちに勉強しておいたほうが長く続けられると思う。
4
8
145
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
マスコミ、京急のこと叩いてんの? もっと他に叩くことあんだろ。 #がんばれ京急
1
20
133
@ChiakiYano
矢能千秋
2 months
もう20年以上翻訳をやっているけど、こんなに短期間で英語ができるようになる、とか、翻訳ができるようになる、って講座じゃなくて、昔からある翻訳学校に通ったほうが結果的には安上がりだと思うよ。
1
34
127
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
『ネコ全史 君たちはなぜそんなに愛されるのか』 ナショナル ジオグラフィック別冊 かわいいだけじゃない! ネコの謎と秘密に迫る 5月31日発行 予約受付中! 定価:1,540円(税込)
1
56
127
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
退職したら翻訳でも、っていう人、ホントに多いのだけど、退職まで待っていたら気力・体力・視力が落ちる。わたしのセミナーは3時間くらいあるのだけど、3時間座っているのがしんどそうな人もいる。退職まで待たないで、早く始めたほうがいい。まずは仕事は定時で終わらせて、土日は翻訳から。
2
21
122
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
ネコ全史の売れ行きが好調で取材の依頼が入った~。
8
5
122
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
オリンピックはさ、日本人の順位ばかりではなくて、1位の人はどんな人なのかを説明したほうがいい。日本人が2位になったら、2位の話ばかりじゃなくて、1位の話をしたほうがいい。だって、その人、1位になったんだよ。サーフィンで1位の人がいたけど技の説明がなかった。2位より上手かったはずなのに。
1
48
122
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
英語が話せるからと言って通訳・翻訳ができるわけではないので、誤訳があると困る場合にはちゃんと予算を取ってプロに頼んだ方がいい。
0
30
111
@ChiakiYano
矢能千秋
9 months
【記事掲載】🐈 イカロス出版刊の「通訳者・翻訳者になる本2025」に、「ナショナル ジオグラフィック」社の翻訳書ができるまで、と題して、『ネコ全史』を取り上げていただきました。書籍編集と雑誌編集の両編集長への取材記事です。読んでみてね🐈
Tweet media one
Tweet media two
1
23
101
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
増刷決定! にゃーん!
@NatGeoMagJP
ナショナルジオグラフィック日本版
1 year
【増刷決定】『ネコ全史 君たちはなぜそんなに愛されるのか』(ナショナル ジオグラフィック別冊)、増刷が決まりました。全国書店で発売中です。 ネコちゃんと一緒に写った写真のツイートも拝見しております。有難うございます。 #ネコ全史 #ネコとネコ全史
Tweet media one
0
206
379
6
18
97
@ChiakiYano
矢能千秋
6 years
翻訳って、できるようになるのは大変なのに、できなくなるのはあっという間だと思う。だから私は変な文章は読まないし、毎日何かしら訳す。サッカー選手が毎日ボールを蹴るのと同じ。やらないと鈍る。そして翻訳者じゃない人の話は真に受けない(笑)特に分からないのに分かった振りをする人(笑)
0
19
93
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
2か月で翻訳者になれるとか謳って、小さい子どもがいて外に働きにいけない母親を狙う交通広告を打つ詐欺まがいの翻訳講座と遊んでいる暇はないのだけど、稼ぎがないのに50万とかつぎ込んじゃう被害者がでるかと思うと注意喚起せざるを得ない。
0
56
90
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
翻訳協力しました。面白かったです。みんな読んでね✨
@OKojima_iwashi
児島修
1 year
翻訳を担当した『勘違いが人を動かす 教養としての行動経済学入門 』(ダイヤモンド社)が刊行されました。人間の選択や行動に影響を及ぼす様々な認知バイアスを、オランダ人著者2人がユーモアを交えて紹介する、面白くてタメになる行動経済学の入門書です
Tweet media one
2
44
120
0
17
90
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
なんで外国語を学ぶかといったら、地球平和のためだな。
0
8
88
@ChiakiYano
矢能千秋
6 months
わたしは死ぬまで翻訳者でありたいので機械は使わない。
0
7
87
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
【ブログ更新】小中学生の恐竜キッズに読んで欲しいので、「この本ができるまで」のことなどを書きました。読んでください。11.25に恐竜本3冊同時発売!! 恐竜学入門書『きみがまだ知らない恐竜』シリーズ(ハヤカワ・ジュニア・サイエンス) @Hayakawashobo #早川書房
2
51
81
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
定年して翻訳を始めるのは別にいいと思うけど、翻訳を仕事にしている人に対して、年金では足りないからとか、空いた時間にやりたいとか言わないほうがいい。話を聞くのも面倒くさいし、時間を売ってるフリーランスに対して時間の感覚がバグっている元会社員とか、ああ、またか、と思われるだけ。
2
19
79
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
私は英訳もやる和訳者だけど、和訳しかやらない、留学生でもなく帰国子女でもない叩き上げの受験英語からの人はもっと自信を持っていい。帰国子女、留学生、企業派遣、受験英語あがりの人とか見ていると、一長一短だから、海外経験が少なくても自信を持った方がいい。受験英語もばかにならない。
0
11
80
@ChiakiYano
矢能千秋
6 years
年金をもらいながら翻訳でも、という人は、レートを下げるようなことはして欲しくないな。翻訳を生業として家族を養っている現役世代の邪魔になる。オフ会とかで見かけたら、ちょっとひと言たぶん言うわ。
0
19
80
@ChiakiYano
矢能千秋
7 years
翻訳家になりたいという小学生の女の子が村井さんのセッションを聴きにきていて、そうそう、翻訳したいって気持ち、こんな感じだったよな、と思い出した。楽しんでもらえたかしら。学校は休んで来たんだよね、きっと。おばちゃんも勇気もらったから、大丈夫だよね、きっと。
0
10
76
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
入学手続きだん。思いのほか書類が多くて大変だった。
13
1
65
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
毎日30分、将来の自分のための時間を作る。例えば絵本の翻訳をしたいのであれば30分、その目標を達成するために何かする。それを呟く。すると、いいな、いいな、と思う人が増えて、じゃあ、自分も、と何か30分、将来のためにやるようにする。日々の生活のために働くことは多いけど、自分のために30分。
0
7
61
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
民間の試験なのに、公立高校使うの? 本末転倒。受験料だけ回収して、人と場所を出さないんだったら儲かって笑いが止まらないよな。
0
45
60
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
疲れていて機嫌が悪いお母さんと食べる手作りのポテサラと、機嫌がよいお母さんと食べるスーパーのポテサラと、どっちがいい? と聞くと坊主は迷わず後者を選ぶので、わが家ではお母さんが機嫌がよければ何でもよい、がデフォである。
0
10
62
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
悪気はないのは分かるけど、障がい者の姪が泳いできたと言うと、目指せ、パラリンピックだな、とか言う話が、身内からも出る。出られるわけはなく、言った本人も出られるとは思っていないのだけど、義妹とかは笑うしかないし、弟は怒るしで、そのうち言わなくなるし、寄りつかなくなる。
1
21
61
@ChiakiYano
矢能千秋
3 months
版権が取れた~
0
0
61
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
新聞広告の効果で1位に返り咲いた〜✨
Tweet media one
2
6
59
@ChiakiYano
矢能千秋
10 months
おかげさまで3刷♪
@NatGeoMagJP
ナショナルジオグラフィック日本版
10 months
#2023 年に出した本NNG [15] 『ネコ全史 君たちはなぜそんなに愛されるのか』 (ナショナル ジオグラフィック別冊) ネコとはいったい何者なのか。いつから人間と共生するようになったのか。 かわいいだけじゃない、ネコ🐈の謎と秘密に迫る! おかげさまで3刷!
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
0
71
160
0
7
60
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
田舎には高卒でも稼いでいる人がたくさんいる。そういう人のなかには結婚式場で立派な結婚式をあげる人もいる。大卒が経験してきたことを経験していなくても、別に恥ずかしいことではない。まだ若いのだから覚えればいいだけ。若いときに機会がなかった人のことを機会があった人が笑うのは趣味が悪い。
1
3
57
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
英訳が上手くなりたかったら、まずは読む。それでドラマでもなんでもいいから、聞く。話す機会も増やす。話すのは聞くも一緒にできるので一石二鳥。やっていることは英語力の底上げ。言葉のストックがないと、辞書をひいて繋げるだけになる。和訳もいい。理解できているのかの確認。意外とできない。
0
9
55
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
増刷決定で一本空けちゃったよ。
5
0
55
@ChiakiYano
矢能千秋
3 months
面白いな、と思うのは、受験英語から積み上げて留学経験がない人はそれがコンプレックスになって、海外に行って英語を覚えた人は文法がコンプレックスになっているのが多い。日本国内にいるときは文法至上主義みたいだし、学閥というか学歴が幅をきかせている。なんかみんな隣の芝生は青いっぽい。
2
2
55
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
【予告】 翻訳書制作の現場から── 第1部 昨今の翻訳編集事情(AI翻訳がやって来た、翻訳編集七つ道具、翻訳校閲七つ道具) 第2部 翻訳書編集者と校閲者になんでも質問! 日時 2023年12月17日(日)13:00~15:00(120分) スピーカー 川月現大さん(編集者)、久松紀子さん(校閲者)
1
22
54
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
翻訳者の生活は、翻訳力が求められるのは言うまでもなく、体調管理をしながら締切を守り、ときには同業者と交流したり、趣味に没頭する時間や家族との時間を確保したりしながら続く。安い仕事で時間がなくなるようなら仕事の請け方を見直す必要があるかもしれないし、ここはわたしにとっては居間。
1
8
54
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
確かにね、雲の上にいるような人の話を聞くと、どうやってそこまで行ったらいいのさ、と思うことはあるけど、自分の足で一歩ずつ登るしかなくて、みんなそうしている。道を教えてくれるだけで近道なわけだけど、自分の足で登るしかない。近道はない。
0
6
51
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
長い目で見る。1年後、3年後、5年後、10年後。直近でなにかあっても長い目で見たら誤差。大事なことは続けること。自分で自分を諦めない。疲れたら、温かくして寝る。ネガティブなときはSNSから離れる。必要以上にネガティブが増幅するから。ひとりで解決できないときは相談する。相談相手は選ぶ。
0
7
51
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
#翻訳の日 みんなどうして翻訳者になりたかったのかな。今、なりたい自分になれているかな。どんな仕事がしたいのかな。年に1度、確認する日になるといいね。翻訳者になりたい人は、どんな翻訳者になりたいのかな。よく考えると、どんな仕事をすればいいか、分かるかもね。Happy translating :)
1
3
52
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
商工会から会報が届いた。なんかSFっぽいな。
Tweet media one
0
9
53
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
あんまり考えていなかったときの方が訳すのは速かった。今はいろいろ考えながら訳すし、ついでの調べものも増えたので、遅くなっていると思う。でもひとつの単語と出会うときは、一期一会だと思って少し先まで調べる。そうするとそれが知識になって、次に調べるときにまたもう少し先まで行ける。
2
5
51
@ChiakiYano
矢能千秋
9 years
一時期、やりたくない仕事を断っていたら仕事が減ったのだけど、そのうちに量が戻って来て、やりたい仕事ばかりになって来た。文句をいいたくなる仕事は受けないようにした。鏡をみた時に疲れた顔をした自分をみるのがイヤになったのよね。収入が減ったら支出を減らす。収入と幸福度は正比例しない。
0
25
49
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
オリンピックなんかいらなかったから、子どもたちに運動会、修学旅行、入学式、卒業式をやらせてあげたかったよ。みんな選挙行こうぜ、選挙。
0
1
49
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
英訳のクロスチェックで品詞の転換をするな、というチェッカーの人がいたなあ。品詞転換されてしまうとチェックができないのだと思う。日本語と英語の文章構造は違うので、そのままを維持することはできないのに。
3
10
49
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
坊主がそろそろ成人する。人間をひとり育てるのは実に楽しかったけど、育児にかかった時間、お金、労力を他に注いでいたらどんなだったろうかと考えることはある。それでも人ひとりを成人させるのは立派な経験で20年長かったけどよくやったなと自分で自分を褒めている。
0
0
48
@ChiakiYano
矢能千秋
2 years
なんかさ、テレビとか見ていても、日本人ってあまり論理的な考え方をする教育を受けてこなかったのかなって思うんだよね。感染者数は減っていないのに、テレビでアメリカでマスクをする人が減っています、って紹介して、日本でもマスクはいりませんって誘導するの、視聴者を舐めていると思うんだよね。
0
24
46
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
【期間限定! 電子版:半額セール! 今なら1,452円→726円】 『きみがまだ知らないティラノサウルス』 『きみがまだ知らないトリケラトプス』 『きみがまだ知らないステゴサウルス』
Tweet media one
0
31
48
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
地味な仕事ではあると思うけど、ボケていなければ、70歳になっても、80歳になってもできると思っている。産業翻訳の英訳は60くらいで引退するかもしれないけど、和訳は恐らく死ぬまで現役を目指せる仕事だと思う。ライフワーク。そう思うと、日本語でも英語でも、なんでも読むのがとても楽しい。
2
2
45
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
わたしは英訳歴が21年、和訳歴が10年。2013年にやりたいと言ったときに、できないと思った人もいたと思う。わたしよりも長く和訳をやっている人はたくさんいる。だからその分、毎日本を読むし、毎日訳す。できない、と思ったらできないけど、続けたらできるかもしれない。その一例でありたい。
0
2
47
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
#絶望本棚 先日の雪崩
Tweet media one
1
6
47
@ChiakiYano
矢能千秋
7 years
翻訳の面白いところは訳文を並べられて上手かったら選ばれるところ。学歴は関係ないよ。
0
8
47
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
わたしは今回、8%の世界があることがわかってよかったと思っている。開示してくれた方には感謝している。パイが大きくなれば潤うはず。人口が減っているから焼け石に水かもしれないけど、わたしは世の中の本が一冊でも多く売れるといいと思っている。そのためであればかなりなんでもする。
1
7
45
@ChiakiYano
矢能千秋
5 months
翻訳の未来ってみんなでつくるものだと思うんだよね。一緒にやろうよ。
0
4
45
@ChiakiYano
矢能千秋
4 months
次の本の話がきた♫
0
0
45
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
相方からの誕プレ。
Tweet media one
7
0
44
@ChiakiYano
矢能千秋
1 month
四半世紀ぶりくらいに社員になったわ。これで心置きなく本を訳せる。
0
0
44
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
ふふふ。
Tweet media one
1
0
43
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
輝く女性って言葉、ホントに苦手。発光体かよ。
0
3
43
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
選挙に落ちた人を拾ってこないで。
@nikkei
日本経済新聞 電子版(日経電子版)
3 years
首相補佐官に寺田稔氏を起用へ 内閣参与に石原伸晃氏
40
36
51
0
17
41
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
どうして男の人は仕事、結婚、子どもを持てるのに、女の人は家庭か仕事か選べみたいになるのだろうと20代のころに思っていたのだけど、いまもあんまり変わらなくていやんなるわ。
0
4
41
@ChiakiYano
矢能千秋
2 years
結婚願望なしってさ、保育園には入れない、学費は高い、子どもは何人かほしいけどひとりで精一杯とか聞かされていたら、そりゃ腰も引けるだろ。少子化になるのも当たり前。国は何をしているのか。
1
4
41
@ChiakiYano
矢能千秋
3 months
アホだから最初はそんなことをしていたのだけど、実力が伴わないと痛いので、勉強会に参加して毎月真面目にやってる。始めたのは2014年だから、約10年。あっちに行ったりこっちに行ったりしたけど、ようやく落ち着いてきた。やっぱり10年計画なのだと思う。とりあえず10年やってみたらいい。
1
1
40
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
英文読解。どんな文章でも正確に読めるように、いろいろな文章を読む。読んで訳してみる。感覚で訳さない。知っている単語だけ訳して、勝手に繋げない。文法が弱い自覚があるのであれば、文法書を1冊おさらいして、分からないものが出てくる度に確認する。
0
5
40
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
今年はみんな頑張ったよ。年末までたどり着いただけで偉い。
0
7
41
@ChiakiYano
矢能千秋
8 years
『ざんねんないきもの事典』癒やし効果でじわりヒット:日本経済新聞
0
28
40
@ChiakiYano
矢能千秋
2 years
レシピ1~35までを試した感想は、ここにまとめたので、作る際の参考にしてみてください。サートフード・ダイエット日記|矢能千秋 #note #サートフード
1
16
37
@ChiakiYano
矢能千秋
5 years
フリーランスなのでいやな仕事は請けないようにしている。心が死ぬから。正社員だったら考える。正社員に頼むみたいにフリーランスに依頼してくる人がいる。それは無理よ。
0
31
39
@ChiakiYano
矢能千秋
6 years
英訳に関しては、加算、不加算、単数、複数、前置詞のコロケーションは調べたらかなり潰せる。できないのではなく調べていないだけのことが多い。あとは日ごろから英文を読んでいると、目が覚える。絶対量が少ないだけのことも多い。特に日本にいる英訳者は読む量が減らないようにしたらいいと思う。
0
5
37
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
見本が届いた〜。
Tweet media one
0
6
39
@ChiakiYano
矢能千秋
7 years
本屋がバスでやってきた 無書店地域で少量取次や販売 : NIKKEI STYLE
0
26
37
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
留学しても英語ができるようになるとは限らないからなあ。それが英語沼の恐ろしいところ。留学していないから、という方がいるけど、専門分野の文章を日本語と英語の両方で読んでいる人は引けを取らないくらい英語の力が身についていることがある。受験英語の延長線で読めるものは多い。
0
7
40
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
【寄稿】 関麻衣子さんからバトンをもらって、「通訳翻訳ジャーナル」のリレーエッセイ〈千里の道も一歩から〉に寄稿しました。次の執筆者は、吉井智津さんです。お楽しみに。 「通訳翻訳ジャーナル2023 SUMMER」
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
1
16
38
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
本年もよろしくお願いいたします! あけおめ!
1
0
39
@ChiakiYano
矢能千秋
7 years
4円レートを受けるってことは、私は4円レートの翻訳者です、って自分で認めることになる。もっと自分を大切にしないと。>なんか電話をかけている人がいるみたいだから、受けちゃダメだよ。
0
15
37
@ChiakiYano
矢能千秋
1 year
院進決定。
3
0
39
@ChiakiYano
矢能千秋
4 years
小学生のうちに本の世界に逃げる準備をしておくといい。親の言うことを聞くのは小学生まで。読み聞かせから読書への移行ができていると、中学に入ってから文庫を自分で読むようになる。スポーツで発散できるとよいけど、本の世界へ逃げる選択肢があると、傷つきやすい思春期に逃げ道がひとつ増える。
2
5
39
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
締め切りがあるのによく本を読む時間があるね、と言われるのだけど、自分の書いた日本語だけを読んでいると癖に気づかないから。編集・校正・校閲が入った本を読んで、感覚を補正している。
0
0
37
@ChiakiYano
矢能千秋
6 years
面倒くさいお客さんと取引して儲かったことがないんだよな。
0
37
38
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
紙の本の悪いところは、見当たらなくなること。
Tweet media one
0
1
39
@ChiakiYano
矢能千秋
8 years
ニューヨーカーに掲載された短編を訳しているのだけど、やっていることが大学の英語学科に在籍していたときにやっていたことにかなり似ていて、文系学部は役に立たないと言われるけど、結局戻ってきたところはここかと笑ってしまった。無駄も大事だよ、と高校の先生に勧められて入った学部だった。
0
15
33
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
英訳でも和訳でも近道はなくて、原文読解、ネイティブが読んで遜色ない仕上がりの文章力、その分野における知識など、ライバルはほかの誰でもなくて昨日の自分。今日が明日が昨日よりももっといい日であるように、原文を読み、訳文と比べて、うまく訳せているか確認する。終わりはない。毎日楽しい。
0
1
38
@ChiakiYano
矢能千秋
3 years
生娘をシャブ漬けって言われると発言者は問題がある人だと分かるけど、地方から出てきた女性が薬物中毒になるような企画を考えてほしい、と言われると怖さが倍増するな。
0
8
36
@ChiakiYano
矢能千秋
7 years
調べものをあまりしないネイティブさんがいるので、日本人英訳者は調べものが売りになる。原文理解と調べもの。調べものは日本人が日本語で調べた方が速い。英語ネイティブを一時期増やしたけど、最近は日本語ネイティブの英訳者を増やしている、というところがあった。
1
6
37
@ChiakiYano
矢能千秋
8 years
翻訳をしている時が一番楽しいわ。雑念を払うには訳すのが一番。不安も一緒。仕事がなかったら課題をやったり。訳しているとすっきりしてくる。
0
3
35
@ChiakiYano
矢能千秋
2 years
おやつ
Tweet media one
1
0
37