ベトナム戦争を象徴する写真と、同じ場所で撮った現在の写真の比較
「ナパーム弾の少女(Em bé của Napalm)」
「サイゴンでの処刑(Hành quyết tại Sài Gòn)」
「僧侶の焼身自殺(Tự thiêu của nhà sư)」
あとは「安全への逃避(Lánh nạn)」だけ。場所はわかってるんだけどまだ行けてない。
ベトナム人からの誘いに対して、あまり乗り気じゃない時はngạiを使おう。
Ngạiは「遠慮する」という意味で、気分が乗らない時や、やんわりと断りを入れる時によく使います。
・ Ngại quá.
気が進まないなぁ。
・Em cũng có một chút ngại.
それはちょっと...
などのように使います。
Thầy cô giáo sư đang nghiên cứu tiếng Việt tại đh Nhật họ có nghiên cứu về "những cụm từ gốc tiếng Nhật trong tiếng Việt của ace tại Nhật" chưa?
Giờ tiếng Việt của ng Việt tại Nhật hơi khác vs những người còn ở VN.