いいかげんさー、
willを「だろう」って訳すのやめろよ、参考書たち。
willは断言だよ断言。
I'll help you.助けてやる。
I'll get it.俺が(電話に)出る。
断言。
「だろう」はwouldだろ。
will probably
なら「おそらく〜だろう」と訳すのは許す。「絶対じゃないけど」って感じになるから。
I believe you.
は、あなたの言っていることを信じる
の意。
I believe in you.
は、あなたという人間、能力、人間性をすべて信じる、その人の過去も現在も未来も信じてる感じ。
believe inしてた人に裏切られると辛いけどあなたの人生に全く意味のない人物なので忘れて次に向かうことを強く勧める