[Column] Change things so that nothing will really change!
これ「ポピュリスト右派とウォーク左派の共謀【寄稿】」の原文のはずなんですけど、日訳者、抄訳してる上にジジェクの意見をめちゃくちゃ劣悪な構図にまとめちゃっえないですか? 英語の原文と印象違いすぎる。
ちょうど、加速主義とホラーと笑いに関する文章を出そうとしているところでした。恐怖と笑いの近しさについては前から関心があり、前に自分なりに書いたのだと、UNCIVILIZED GIRLS MEMORY『Ode to the Angels embryo』の音源に寄せたのがあります。ジャンプスケア/笑劇の裏表。
ジジェク「ポピュリスト右派とウォーク左派の共謀【寄稿】」(『ハンギョレ新聞』7月15日)を英語(『HANKYORE』7月15日)で確認したら題が「Change things so that nothing will really change![何も変えさせないために物事を変えろ!]」とまるで別な上に抄訳(TERF批判削除など)で論旨が改変されて
ハルバースタム『失敗のクィア・アート The Queer Art of Failure』、アンチソーシャル・クィア理論(ベルサーニやエーデルマン)への、きちんとした批判的応答が展開されているので、このあたり関心あるひとは読むのオススメな感じでした。他方で、2011以後の議論を踏まえてないので、これだけで葬送