aynen; kargocu, tatlıcı, dönerci ve niceleri de “tercüme bürosu”yla aynı minvaldeydi zaten, dalyarak seni. ayrıca tercüme bürosu olsa dahi arapça olmasının bir gerekliliği yok, bak bakayım yurt dışında hangi dilde tabelalar, sadece arapça mı hizmet veriyor tercüme bürosu?