@HonyakuhimeVt
如果有手遊、網遊相關的文字翻譯工作,請用推特私信或電子郵件隨時聯絡我就好!中日翻訳屋です。翻訳依頼は随時受け付けています。お問合せはDMへ。ウェブトゥーン翻訳したい…work:「アッシュアームズ」「アーテリーギア」「ファイナルギア」「フェアリースフィア」「ハツリバーブ」etc
@WFXRsports
@leCMN
@CCWalshaw
@0pen_up26
@Damokles1251
@Timmy3243376316
@FERNAND12938342
@Chris_Noone_
@sa6039sa
@mindymsmindy
@MadyGio4
@RSiadak
@NikilisRBX
@hanmeimeiispig
@Fornte
@toswrestling1
@panama2003
@BFSreserve
@Tutsy22
@Satanic_Wiles
お世話になっております翻訳姫です。 翻訳姫さんはおもにゲームのテキストやUIのローカライズという形でオタクコンテンツに関わらさせていただいている中日翻訳者のひとりなのですが、珍しく学生の方から「翻訳者になるにはどうすれば良いのですか?」みたいな質問をいただいて、そんでその回答をしたので、その内容を備忘録として晒しておくかと考えた次第です。 同じような悩みを抱えているけれど相談する相手がいない...